@GeorgeXL Aspoň je to pěkná česká píseň, pro děti lepší než furt jen angličtina, dnes už nikdo nic takového nenazpívá… to byste měl hodnotit, soudruhy z toho vynechte…
soudruzi Karla nutili zpívat o ničem. Fakt ubohé… Nebo jen pro děti? Asi do série „Včelka Mája“. Jinak nevím. Ke Karlu Gottovi se mi to nějak nehodí. :-/
Chci se vrátit o 18-20 let z5, kdy jsem se díval na tyto nádherné české pohádky a v televizi nebyly takový vymývárny mozků na co se dívají dnešní děcka… žádný starosti a pohoda… po obědě šlofíček… dětství je nejkrásnější….
Hudbu komponoval Karel Svoboda…?
Kremilek a Vochomourka, po cesky, Kremienok a Chocholusik po slovensky?
Moje rozpravkove detstvo, vecernicek, pamata sa niekdo, bola tato prekrasna melodia nebola pouzita v rozpravkach o Kremienkovi?
It is couple of step from moss then over two weakling
stéblo trávy a háj z mravenčích klád
over grass-blade and grove from formic stocks
cestu znám jen já ale vám řeknu ji rád
only I know the way but to you I will tell it readily
ať struny dětství v nás dál mohou hrát
so chordae of childhood in us can continue to play
over grass-blade and grove from formic stocks
cestu znám jen já ale vám řeknu ji rád
only I know the way but to you I will tell it readily
ať struny dětství v nás dál mohou hrát.
so chordae of childhood in us can continue to play
cestu znám jen já ale vám prozradím rád
only I know the way but to you I will reveal readily
jak se chodí z té chaloupky k nám.
how to get from that little cottage to us
Z mechu pár kroků dál přes dvě pápěří
Vy ten dům snad líp nežli já budete znát
You would probably know the house better than I do
střecha šikmá má z jehličí trám
sloping roof has beam from needles
cestu znám jen já ale vám prozradím rád
only I know the way but to you I will reveal readily
jak se chodí z té chaloupky k nám.
how to get from that little cottage to us
Z mechu pár kroků dál přes dvě pápěří
It is couple of step from moss then over two weakling
stéblo trávy a háj z mravenčích klád
@GeorgeXL Aspoň je to pěkná česká píseň, pro děti lepší než furt jen angličtina, dnes už nikdo nic takového nenazpívá… to byste měl hodnotit, soudruhy z toho vynechte…
soudruzi Karla nutili zpívat o ničem. Fakt ubohé… Nebo jen pro děti? Asi do série „Včelka Mája“. Jinak nevím. Ke Karlu Gottovi se mi to nějak nehodí. :-/
czeskiem polki
Už jako malí kluk jsem ho obdivoval. Náš Kája je božský… FANDÍM TI a líbil se mi tvůj vtípek při přebírání slavíka… A doufám že nejsem sám :-*
Stačí první tóny a hned vyskočí na scénu Křemílek a Vochomůrka
Karel je prostě jednička .
skvělé. Děkuju moc za toto video.
Er war, ist und wird immer der beste Sānger der Welt sein! Solche mäŗchenhafte, göttliche Stimme hat er nur allein, er ist der Gott!!!
Super!!!!!!!
W Polsce też oglądaliśmy te bajeczki na dobranoc. Pod tytułem: „Z mchu i paproci“, a bohaterowie to Żwirek i Muchomorek.
Ten Karel má asi 150 rokov, ale vyzerá na 70
Káju nemusím, ale musí se uznat, že to co dělá už 50 let umí dobře. Hlavně tohle ocením i já.
twe křemíl =D
Docela úchvátný song. Super anglický překlad.
Chci se vrátit o 18-20 let z5, kdy jsem se díval na tyto nádherné české pohádky a v televizi nebyly takový vymývárny mozků na co se dívají dnešní děcka… žádný starosti a pohoda… po obědě šlofíček… dětství je nejkrásnější….
A slovenskej kanaďan.Ano melodie byla použita v Křemílkovi a Vochomurkovi.Zlatý fond Karla Gotta a pohádky též zlatý fond,kam se hrabou ty USA shity.
placem…uz naozaj placem…moje destvo
Hudbu komponoval Karel Svoboda…?
Kremilek a Vochomourka, po cesky, Kremienok a Chocholusik po slovensky?
Moje rozpravkove detstvo, vecernicek, pamata sa niekdo, bola tato prekrasna melodia nebola pouzita v rozpravkach o Kremienkovi?
Thank you very much !
Very nice and tuching text indeed.
It is couple of step from moss then over two weakling
stéblo trávy a háj z mravenčích klád
over grass-blade and grove from formic stocks
cestu znám jen já ale vám řeknu ji rád
only I know the way but to you I will tell it readily
ať struny dětství v nás dál mohou hrát
so chordae of childhood in us can continue to play
over grass-blade and grove from formic stocks
cestu znám jen já ale vám řeknu ji rád
only I know the way but to you I will tell it readily
ať struny dětství v nás dál mohou hrát.
so chordae of childhood in us can continue to play
cestu znám jen já ale vám prozradím rád
only I know the way but to you I will reveal readily
jak se chodí z té chaloupky k nám.
how to get from that little cottage to us
Z mechu pár kroků dál přes dvě pápěří
Vy ten dům snad líp nežli já budete znát
You would probably know the house better than I do
střecha šikmá má z jehličí trám
sloping roof has beam from needles
cestu znám jen já ale vám prozradím rád
only I know the way but to you I will reveal readily
jak se chodí z té chaloupky k nám.
how to get from that little cottage to us
Z mechu pár kroků dál přes dvě pápěří
It is couple of step from moss then over two weakling
stéblo trávy a háj z mravenčích klád
Can somebody translate more of the text. Please!
Cestu znam means ‘I know the way’ in czech. The singer is Karel Gott.
thx
this is CESTU ZNÁM not CES TU ZNÁM